L’organismo notificato svolge controlli periodici intesi ad accertare che il fabbricante mantenga e applichi il sistema di qualità e fornisce al fabbricante una relazione sui controlli stessi.
The notified body shall carry out periodic audits to make sure that the manufacturer maintains and applies the quality system and provide the manufacturer with an audit report.
In quest’ultimo caso, a quale test il giudice nazionale debba sottoporre la questione intesa ad accertare se le opere siano state riprodotte parzialmente ai sensi di tale articolo.
If the latter, what test should the national court apply to the question of whether the works have been reproduced in part within the meaning of that Article?
Sì, non siamo riusciti ad accertare il vostro reddito negli ultimi 3 anni.
We've been trying to find out your income over the past three years.
Io capisco che fosse uno dei vostri, ma queste voci che sto sentendo che ho messo sotto terra un essere umano ancora vivo voialtri fareste meglio ad accertare i fatti, e in fretta.
I understand that he was one of your own, but these rumors I'm hearing that I put a living human being into the ground... you people better get your facts straight real fast.
Questi ultimi mirano ad accertare l’esistenza e il buon funzionamento dei sistemi di gestione e controllo o a verificare le singole operazioni finanziate.
The purpose of these checks is to ensure the existence and smooth functioning of the management and control systems or to check individual operations financed.
In base a un'analisi dei rischi, ciascuno degli Stati membri interessati esegue controlli volti ad accertare l'esattezza dei documenti relative alle operazioni di cui al primo comma, realizzate sul suo territorio.
On the basis of a risk analysis, each Member State concerned shall carry out checks on the accuracy of the documents relating to the operations referred to in the first subparagraph carried out on their territory.
La base giuridica che ci consente di trattare i tuoi Dati personali è data dalla necessità di soddisfare il nostro legittimo interesse ad accertare, esercitare o difendere un diritto in sede giudiziaria, articolo 6.1 f), GDPR.
The legal basis for the above processing of your Personal Data is that the processing is necessary in order to fulfill our legitimate interest to establish, exercise and defend legal claims, article 6.1 f) GDPR.
L’organismo notificato svolge periodicamente verifiche intese ad accertare che il fabbricante mantenga e applichi il sistema di qualità e fornisce al fabbricante un rapporto sulle verifiche effettuate.
The notified body must periodically carry out audits to make sure that the manufacturer maintains and applies the quality system and provide an audit report to the manufacturer.
Informazioni necessarie ad accertare se la concessione è associata a un progetto e/o programma finanziato con fondi dell’Unione.
Information as to whether the concession is related to a project and/or programme financed by Union funds.
Introduzione Nel presente allegato sono delineate le procedure minime per il controllo destinato ad accertare:
Introduction The purpose of this Annex is to provide the minimum procedures for monitoring to be carried out to check:
L’organismo notificato deve svolgere controlli periodici intesi ad accertare che il fabbricante mantenga e applichi il sistema di qualità e fornisce al fabbricante una relazione sui controlli stessi.
The notified body shall carry out periodic audits of at least once every two years to make sure that the manufacturer maintains and applies the quality system and shall provide the manufacturer with an audit report.
Le procedure di ammissione sono intese ad accertare la preparazione del candidato e la sua attitudine alla ricerca scientifica, nonché la sua attinenza alle tematiche di ricerca del Dottorato.
The admission process is designed to establish the candidate’s knowledge, his/her aptitude for scientific research, and whether the PhD program’s research topics are suitable for the candidate.
Sulla base del parere di quest'istanza, l'istituzione decide l'avvio di un procedimento disciplinare o volto ad accertare una responsabilità patrimoniale.
On the basis of the opinion of this panel, the institution shall decide whether to initiate proceedings entailing liability to disciplinary action or to payment of compensation.
30:33 Così, da ora innanzi, il mio diritto risponderà per me nel tuo cospetto, quando verrai ad accertare il mio salario: tutto ciò che non sarà macchiato o vaiolato fra le capre, e nero fra gli agnelli, sarà rubato, se si troverà presso di me".
33 So shall my righteousness answer for me in time to come, when it shall come for my hire before thy face: every one that is not speckled and spotted among the goats, and brown among the sheep, that shall be counted stolen with me.
La successiva valutazione, intesa ad accertare se vi sia stata o meno violazione di un impegno, si conclude di norma entro sei mesi e comunque non oltre nove mesi dopo la presentazione di una richiesta debitamente motivata.
The subsequent assessment of whether or not a breach of an undertaking has occurred shall normally be concluded within six months, but in no case later than nine months following a duly substantiated request.
Nondimeno, le parti hanno sollecitato la Corte ad accertare tale rischio, vale a dire se gli utenti di Internet «confondano gli annunci con i risultati naturali (36).
(35) None the less, the parties have urged the Court to determine that risk, namely whether internet users ‘confuse’ ads with natural results.
Fondamentalmente, questa fase della nostra indagine... è volta ad accertare dei fatti.
Fundamentally, thisphase ofourinvestigation is a fact-finding mission.
Negli episodi precedenti di NCIS Los Angeles... Questa fase della nostra indagine è volta ad accertare dei fatti.
This phase of our investigation is a fact-finding mission.
Sì, possono. Se... riescono ad accertare che la casa è comprata con soldi sporchi.
Yes, they can, if they determine you bought the house with money from illegal proceeds.
Mi vado ad accertare che sia morto.
I'm going to make sure it's finished.
Tuttavia, di regola, un buon dottore non si limita ad accertare la presenza di un paio di sintomi.
However, as a rule, a good doctor does not confine himself to ascertaining the presence of a pair of symptoms.
La valutazione tendente ad accertare se la deviazione è significativa si basa in particolare sui seguenti criteri: a)
The assessment of whether the deviation is significant shall, in particular, include the following criteria: (a)
Da quanto siamo riusciti ad accertare, funziona all'incirca come un pacemaker.
From what we can ascertain, we think it works a lot like a pacemaker.
Se riesco a scoprire da dove e' venuto, dove e' stato, allora posso iniziare ad accertare cosa puo' averlo infettato.
If I can find out where he came from, where he was then I can begin to ascertain what could have infected him.
La prudenza ci ha insegnato ad accertare con cosa potremmo avere a che fare nel futuro.
Prudence dictated we determine what we might deal with in the future.
Che, per quello che siamo riusciti ad accertare, non e' mai stato in Afghanistan.
Who, as far as we can ascertain, has never been to Afghanistan.
Quasi l'unica cosa che siamo riusciti ad accertare e' che l'onda d'urto ha viaggiato decisamente ben oltre gli attuali scenari piu' pessimistici.
About the only thing we have managed to ascertain is that the shockwave travelled a great deal further than the existing worst-case scenarios.
E non riuscimmo nemmeno ad accertare la sua morte.
And we couldn't verify her death either.
Devo tornare in laboratorio per dare una mano ad accertare la possibile arma.
I should get back to the lab to help determine what the weapon might be.
Dottor Rubich, come medico di squadra lei e' stato il primo ad accertare le ferite di Grant?
And, Dr. Rubich, as the team doctor, you were the first to assess Grant's injuries?
Questo colloquio serve solo ad accertare...
This interview is just to ascertain...
Per applicare le riduzioni si è tenuto conto del momento in cui le imprese hanno deciso di collaborare e della misura in cui gli elementi probatori forniti hanno aiutato la Commissione ad accertare l'esistenza dei rispettivi cartelli.
The reductions reflected the timing of their cooperation and the extent to which the evidence they provided helped the Commission to prove the respective cartels.
Il Tribunale è dunque competente in via esclusiva ad accertare e valutare i fatti pertinenti, nonché a valutare gli elementi di prova.
The Court of First Instance thus has exclusive jurisdiction to find and appraise the relevant facts and to assess the evidence.
La valutazione tendente ad accertare se la deviazione è significativa si basa in particolare sui seguenti criteri:
The assessment of whether the deviation is significant shall, in particular, include the following criteria:
a) La questione intesa ad accertare se tali opere siano state riprodotte nel loro insieme o in parte deve essere risolta alla luce dell’interpretazione dell’art. 2 della direttiva 2001/29.
(a) The question whether works have been reproduced in whole or in part must be answered by means of an interpretation of Article 2 of Directive 2001/29/EC.
La nostra analisi del prodotto finito non si limita ad accertare che il vostro prodotto soddisfi gli standard fissati dalla vostra organizzazione, dai vostri clienti e dalle normative nel mercato di destinazione, ma inoltre:
Our finished product testing not only ensures that your products meet the standards set by your organization, your clients and regulators in your target market, they also:
4.3. L’organismo notificato deve svolgere controlli periodici intesi ad accertare che il fabbricante mantenga e applichi il sistema di qualità e fornisce al fabbricante una relazione sui controlli stessi.
The notified body must carry out a check at least once every two years to ensure that the manufacturer is maintaining and applying the approved quality system and must supply a report of the check to the manufacturer.
Una volta ricevuta la notificazione, l'autorità di controllo effettua esami preliminari volti ad accertare l'esistenza di rischi per i diritti e le libertà delle persone interessate.
Prior checks to determine specific risks to the rights and freedoms of data subjects are to be carried out by the supervisory authority following receipt of the notification.
L'organismo notificato deve svolgere controlli periodici intesi ad accertare che il fabbricante mantenga e applichi il sistema di qualità e fornisce al fabbricante una relazione sui controlli stessi.
The notified body shall establish a plan for the unannounced inspections which must not be disclosed to the manufacturer.
L’articolo 126 definisce la procedura atta ad accertare l’esistenza di un disavanzo eccessivo.
Article 126 sets out the excessive deficit procedure.
Tali condizioni mirano ad accertare l’attitudine degli operatori economici alla partecipazione ad un appalto, sulla base dei criteri relativi alla capacità economica e finanziaria ed alle capacità professionali e tecniche.
These conditions aim to ascertain the economic operators’ aptitude for participation in a contract, on the basis of criteria relating to the economic and financial capacity and professional and technical capacities.
I sintomi accusati e descritti dal paziente, i risultati delle analisi del sangue e dell'urina e degli esami radiologici come anche la valutazione del campione di midollo osseo aiutano ad accertare la diagnosi.
Your symptoms, the results of the blood, urine and x-ray examinations, as well as the assessment of the bone marrow sample, help confirm the diagnosis.
L'organismo notificato svolge annualmente verifiche intese ad accertare che il fabbricante mantenga e applichi il sistema di qualità e fornisce al fabbricante una relazione sulle verifiche effettuate.
The notified body must periodically carry out audits to make sure that the manufacturer maintains and applies the quality system and provides an audit report to the manufacturer.
1.7 Effetti dell’opposizione Con l’opposizione si instaura un ordinario procedimento di cognizione volto ad accertare la fondatezza della pretesa del creditore.
An objection of this kind triggers ordinary court proceedings in which the court examines the validity of the claim for payment.
a) gli stanziamenti relativi a progetti pilota di natura sperimentale destinati ad accertare la fattibilità e l'utilità di un'azione.
(a) appropriations for pilot schemes of an experimental nature designed to test the feasibility of an action and its usefulness.
1.7326288223267s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?